“Poesía es sinónimo de libertad”. Entrevista a Mikeas Sánchez, poeta y narradora zoque de Chiapas

VI
TODO CAMBIA
Cambian de gesto las nubes
los amores
He mudado de piel
he perdido la mirada
murieron los ojos chillones
de tantas caídas
y «rodillas peladas»
murieron los ojos arcoiris
Al final estos ojos taciturnos
inhabitables

MUMU TIYÜ KENEBÜBA
kenabü’yajpajse o’na’ra’m
sudgutya’m
Koyo’u üj naka
ndokoyütsi üj ngene
kayajü jüyapebü üj wirün
jene’ina kejkpa’ankü
y «tsotpa’angü’ina üj pokira’m»
kayajü’ junguwichsebü üj wirün
yüti üj pitsü wirünnare tsüyu
y teyi ni’im ja’irü’

Mikeas Sánchez

César C.

mikeasMikeas Sánchez (septiembre de 1980) nació en el pequeño pueblo de Tujsübajk (Río de agua verde), conocido también como Colonia Guadalupe Victoria, municipio de Chapultenango, Chiapas. Es poeta y narradora zoque. A los siete años comenzó a hablar español; hoy, por su trabajo académico, comprende el inglés y el catalán.

“Soy la séptima hija de diez hermanos, ocho mujeres y dos hombres. Mi familia, como tantos en Chiapas, careció de las posibilidades económicas para proporcionarme una formación profesional, no así para proveerme de una gran fuerza espiritual, que hasta hoy día me sostiene”.

Esa fuerza a Mikeas le ha hecho conseguir la Licenciatura en Ciencias de la Educación por parte de la Universidad Juárez Autónoma de Tabasco (2003). Posteriormente, en 2005, fue admitida en el programa internacional de becas de postgrado para estudiantes indígenas de la Fundación Ford, de este modo, se inscribió en el Máster de Didáctica de la Lengua y la Literatura de la Universidad Autónoma de Barcelona. Actualmente se encuentra realizando su tesis y vive en Barcelona, con Matsa, su hija de seis meses.

Cuando era niña, Mikeas escuchaba las historias que le contaban sus padres, sobre todo su mamá.

“Mi madre es una gran narradora de leyendas zoque. Recuerdo que no había electricidad. A mí me encantaba escucharla sus relatos de los cerros encantados y otros personajes”.

“Una de las historias que más me gustaba escuchar de mi madre era la de los Mü’ü Püt: los Hombres Rayo, en realidad hay varias historias de estos seres fantásticos, una de ellas está relacionada con la grieta en el techo que tiene hasta hoy día la iglesia de Nuestra señora de la Asunción. Los Mü’ü püt son en realidad seres normales, sólo que cuentan con un nahual de viento que los convierte en Hombres Rayo; son poderosos, porque tienen también la fuerza del fuego. En la tierra, los Mü’ü püt también pueden ser brujos, hechiceros malvados que abusando de su poder provocan desastres y desgracias a la gente, o bien pueden ser hombres comunes dotados de este don como un favor especial de los Dioses.

Recuerdo la historia de un Mü’ü püt joven que está en desacuerdo con muchos de los otros Mü’ü püt, entonces éstos traman un plan para destruirlo, el día pactado hay una combate. Mientras tanto en la tierra hay lluvia, tormenta, granizada… los efectos de una lucha de esa magnitud, porque no se trata sólo de una pelea por demostrar quién tiene la razón, si no de vencer al enemigo, de aniquilarlo, de poner en claro quién es el más fuerte. Es derrotado el Mü’ü püt joven, cae muerto sobre el techo de la iglesia, el golpe que recibe es tan fuerte que provoca la grieta que hasta hoy día puede verse en el techo de la iglesia”.

Durante la secundaria y la preparatoria, Mikeas comienza a leer muchos libros de literatura, por ejemplo, las tragedias de los clásicos griegos y autores latinoamericanos. Interesada y decidida, cursa Literatura en el Centro de Desarrollo de las Artes (de la Universidad Juárez Autónoma de Tabasco) y participa en el taller literario de Maximino García Jácome. Aunque de niña ya escribía breves historias influenciada por las narraciones que escuchaba en su casa, en esta época inicia una nueva etapa.

“Comencé a escribir poesía por ensayo en el taller de Max, al principio era parte de los ejercicios, digamos por “cumplir”, después le fui tomando gusto y encontré en la poesía una forma de decir lo que pienso, siento y sueño. El lenguaje cotidiano no me permite el juego con la palabra, en cambio la poesía me da la posibilidad de ser libre”.

“Mis primeros poemas eran de desamor (algo irónico, pues yo nunca había estado enamorada ni nada parecido; pienso que fue la influencia de amigos y amigas que pasaban por situaciones complicadas y tormentosas), digamos que fueron los poemas de ensayo, después vinieron poemas referidos a dios, a la vida, al mar, la lluvia, la muerte; actualmente estoy escribiendo sobre la maternidad (los he nombrado Poemas a Matsa)”.

El trabajo poético de Mikeas le ha valido, en 2004, el Premio Estatal de Poesía Indígena Pat O’ tan; pero como también escribe cuento, en 2005 ganó el Primer Premio de Narrativa Y el Bolom dice. Dos premios al hilo en su terruño: Chiapas.

Mikeas es autora del libro Tumjama Maka Müjsi (Y sabrás un día), publicado por la El Consejo Estatal para la Cultura y las Artes en la serie Biblioteca Popular de Chiapas (Tuxtla Gutiérrez, 2006), forma parte de la antología de poetas chiapanecos Los Abismos de la Palabra (editado por la Universidad Intercultural de Chiapas; San Cristóbal de las Casas, 2005); asimismo ha participado en el disco compacto Lluvia de Sueños II y III Escritoras y cantantes indígenas de México (publicado por CONACULTA).

-¿Para ti, Mikeas, qué es la poesía?

Poesía es sinónimo de libertad, de exploración del lenguaje, incluso de descubrimiento del lenguaje y el lenguaje es vasto. La poesía indígena, está surgiendo poco a poco, pero en lo personal no me gusta llamarla poesía indígena, la poesía es libre, es decir no tiene etiquetas, la poesía sale del hombre, de su pensamiento, de su alegría, de su dolor. La poesía es sólo poesía y lo mismo escribía Netzahualcóyotl sobre el sueño que Quevedo, en fin… De humanidad y poesía, prefiero hablarte de lo segundo que ya engloba lo primero.

-¿En zoque, cómo se dice poesía?

En las lenguas indígenas de México se ha llegado a un acuerdo para traducir poesía de tal forma que en castellano diga “palabra que florece”; en zoque seria Jüyübyabü tsame, pero esta palabra tiene otros significados: palabra cantada o dolorosa palabra.
Y SABRÁS UN DÍA 
(Fragmento) 
VIII 
Y sabrás un día 
que hay dolores más allá de la piel 
¡Ay! 
Conocerás que el pan de la mesa 
no es el pan de tu mesa 
Solo es tuya la sal y la amargura 
solo tuyo el silencio y los ojos 
[lacerantes de tu Madre 

¡Shhhhhhhhhhh!
Y MAKA MÜJSI TUMÜ JAMA 

VIII 
Y maka mujsi tumü jama 
Ke ijtyajü toya dü sijsomoram 
¡Ah! 
Ma ijsi ke te kyrawaane mexyaomobü 
jinde mij mexyakoroya 
Mijtene kana y tokyuy 
mijtene janatsame y te toyajpabü wirün 
[mij Nanasñye 

Shhhhhhhhhhh!

“Me da gusto por los pueblos que han despertado”
II Parte
Entrevista a Mikeas Sánchez, poetisa y narradora zoque de Chiapas

X
MI MEMORIA ES CAJA NEGRA
de un avión sin regreso
¿Cómo llego a la libación del agua de mar
del agua de salitre dulcísimo?
¿Cómo justifico esta embriaguez de extravío?
Mis manos se quiebran con el contacto del agua
quién soy sino el contrapunto del dolor
la perla negra en ojos del suicida
Y busco a mi padre y su macilenta alegría

ÜJ JAME YÜKPÜ KAJARE
jinam’ mabü wyru’i
¿Jujche’ ndtsujkpatsi wukü nukü ijtümü meya nü’
nü’ kana’ pa’ajkpü?
¿Jujche’ yajpa yü notkuy?
Új ngü’ram takyajpa bikpaküjrsi te’ nü’
imakste’ üjtsi’ ji’ najtse’ te toya
ji najtse’ üjtsi’ yajka’oye’ijs yüjkpü wirun
Y metspatsi üj jara y metsabyatsi pü’abü kyasüjku’y

Mikeas Sánchez

-Chiapas es un lugar diverso por sus lenguas, rico en su cultura, pero pues también hay pobreza, influye esto en lo que escribes?

Claro, soy de una familia pobre y he visto de cerca las carencias, la desigualdad social, las injusticias humanas. Y también he vivido las consecuencias que dejan la ignorancia, el fanatismo religioso, la discriminación sexual y el machismo. Recuerdo por ejemplo que mi padre no quiso enviarme a la preparatoria por su idea machista de que en la escuela “las mujeres sólo van a conseguir marido”.

-¿Qué opinas de tu contexto cultural, cómo es lugar donde vives?

No me gusta el fanatismo religioso en el que se ha llegado. La gente ya no recuerda lo prehispánico, dentro del sincretismo religioso, no distinguen lo católico de lo verdaderamente zoque. Sobreviven aún los chamanes, las danzas, el respeto a los cerros y muchos simbolismos. Lo zoque aparece en las festividades, donde se celebran las danzas del tigre -Kak’etse-, La danza de la mujer -Yomo’etse-, la danza de la abuela –Oko’etse-, la danza del campesino –Dsundyi etse-, por mencionar algunos. En estas danzas sobrevive la verdadera identidad de la cultura zoque. Por otro lado, la lengua es la más afectada, ha perdido hablantes, sobre todo niños y jóvenes; estos son los efectos de la mala educación bilingüe que no ha cumplido su cometido y también es producto de la escasa valoración social de las lenguas indígenas. El contexto cultural de hoy día repercute también en ello, la televisión, los medios electrónicos, la música, las nuevas aficiones, “la globalización no perdona a nadie”, los chicos se mueven en otros contextos diferentes al de la abuela o el abuelo contando historias alrededor del fogón, ahora es la familia viendo una película de Harry Potter…

-En tu pueblo, ¿se interesa la gente por la literatura escrita zoque?

Sí, la gente se interesa muchísimo. Recuerdo que en 2004 me invitaron a hacer la presentación de un libro de narrativa en zoque (producto del concurso Y el bolom dice) esto fue en la plaza del pueblo. La gente estuvo muy atenta, pero sobretodo los ancianos estaban fascinados de que los cuentos de la tradición oral estuvieran escritos en un libro.

-¿Qué pasa con la escuela, hay impulso a la literatura?

No, de ninguna manera. Es un fracaso. Las escuelas bilingües sólo dan fachada a las comunidades rurales (al menos en la zona zoque); en las escuelas no se habla en zoque con el pretexto de que los niños no entienden. Si las escuelas bilingües funcionaran realmente los profesores tendrían que enseñar en zoque porque los niños han dejado de hablarlo. Pienso que aquí se podría hacer mucho, porque es con los niños con quienes hay que trabajar y promover la cultura. Hace falta mejorar la formación del profesorado.

Mira, lo primero y más importante es valorar la lengua y la cultura. Aquí tendrían que trabajar los padres, volver a sentarse con los hijos, enseñarles la lengua zoque, prestarles atención, quitarles el control del televisor, contarles las viejas historias (que de seguro los padre, aún recuerdan).

En las escuelas tendrían que introducir literatura zoque, leer en zoque, hablar en zoque. Lamentablemente en las lenguas indígenas no hay tradición literaria escrita, suena utópico, pero tengo fe en que van a surgir. Muchos chicos de mi comunidad se han acercado para preguntarme dónde conseguir libros zoques, desde ahí se ve el interés y he visto uno que otro narrador.

Otra de las formas de preservar la cultura es la valoración social de la lengua, tal como se hace en Cataluña, hará falta cantar en zoque, traducir películas (ya lo hicieron en purépecha con “Eréndira”), estar en radio, etc.

-¿Qué opinas del la escuela autónoma que han creado las comunidades zapatistas?

No conozco la escuela autónoma. Del zapatismo pienso que es un movimiento necesario, los pueblos indígenas han esperado más de 500 años, me da gusto por los pueblos que han despertado, pero me pregunto qué pasa con otros pueblos indígenas que no se han unido a la lucha.

-¿Cuál es la situación de la mujer en tu pueblo, Mikeas?

Ahora las niñas van a la escuela. En mis tiempos también, es así como lo recuerdo, pero mi madre por ejemplo, no tuvo la oportunidad, por ser mujer. A mí no me privaron de educación, tuve la primera escolarización, pero seguir estudiando, terminar el bachillerato, llegar a la universidad, eso era algo que no se esperaba de mí; es decir, las expectativas están relacionadas con el género, no se espera que una mujer haga más que casarse, tener hijos; pero hoy día las chicas salen de sus comunidades, viven en las ciudades, llámese Villahermosa, Tuxtla Gutiérrez o el norte de país. Esto es maravilloso.

-¿Crees que la poesía sirve en algún momento para reflexionar sobre estos temas sociales??

Por supuesto, el poeta es un ser social, pero sobre todo es humano y en esa humanidad, se puede ver, sentir, escuchar y palpar la realidad, pero los temas sociales no son tan recurrentes en mi poesía, quizás más adelante cuando madure más mi trabajo.

V
Esta tierra corazón de maíz entusiasma
hace olvidar tristezas de piedra
hace renacer el cielo tapizado de flores
Vuelvo al encuentro infantil
días amarillos
callejones jugando al destino

Vuelvo al encuentro infantil
pasteles de lodo
juegos “escondidillas” a la tarde
canciones que se cantan para asustar duendes
¿En qué pozo de la suerte
quedaron los recuerdos?

V
Yü’ najs’ ojksibü’is chyükoy tya’ kajsüj’pa
tya’ jyambüba’ tsa’bü maya’kiuy
tya’ wisa’ba jüyü’yübü tsajp’omo
Wirü’batsi üj’ moch’une iri’omo
püchyürambü’jama’ram
tugdam’ müjtsübya’müjna jome’iri’jin

Wyrü’batsi üj’ moch’une iri’omo
more’rambü kutkuy’chyüki
“küwüngubyü” mütsik’tam tsayi’ajkuy’koroya
wane’ram dü’ watyaj’pabü wü’kü dü’ ntsujk’nachiaü joyjoye’ram
¿Jurübü’ mürü’omo
tsü’yajü te’ pekatsüki’ram?
Entre otros cursos y talleres de literatura, Mikeas ha participado en Sueños y Realidades, Encuentro de Mujeres Indígenas en el Arte Popular, organizado por CONACULTA en San Luis Potosí. Fue residente en el Centro Internacional de Traducción Literaria, el pasado otoño de 2007, en la ciudad de Calgary, Canadá, donde presentó un proyecto de traducción de su propia obra. Ha publicado en diversas revistas de Chiapas y Tabasco. Recientemente publicó algunos poemas en Ojarasca, suplemento del periódico la Jornada.

Los poemas consignados en este texto pertenece al libro Tumjama Maka Müjsi Y sabrás un día), Consejo Estatal para la Cultura y las Artes, Tuxtla Gutiérrez, 2006.

51 comentarios

  1. Enrique said,

    26 enero, 2008 a 20:23 pm

    yo soy de chapultenango y me sorprendio esa chava de guadalupe victoria yo conosco guadalupe pero a la chava nada se que pone en alto a chapulyenango y ami me orgullese

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:07 pm

      Hola Enrique, lamentablemente somos, me parece, una consecuencia más de la migración. Mis papás salieron de Guadalupe en la erupción del volcán, volvimos en 1983 y nos quedamos en Chapultenango. Saludos!!

      • 16 agosto, 2013 a 23:04 pm

        Mikeas yo también son de Guadalupe Victoria y mis padres migraron por la erupción del volcán, pero nunca había escuchado hablar de ti, un gusto conocerte por estos medios. Saludos!

  2. jose antonio tlaxcala bueno said,

    10 febrero, 2008 a 22:31 pm

    como puedo hacerle para aprender este lenguaje en zoque por favor mandame paginas o libros que pueda comprar o accesar para esto gracias .

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:09 pm

      Libros, hay muy pocos, apenas este año se consiguió normalizar la escritura… Gracias por interesarte en mi cultura.

  3. montserrat said,

    12 febrero, 2008 a 13:34 pm

    muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuchas gracias me ghas salvado en una tarea eeeeeeeeeeh gracias por los poemas q son muy lindos por cierto.

  4. Israel G. de los Santos said,

    25 febrero, 2008 a 15:37 pm

    La palabra que florece en tus labios
    pronto será fruto para tu pueblo: Chapultenango.
    Mikea, harás surgir libremente la hierba
    con la fuerza de tu canto.
    Los ríos llevaran palabras en lugar de peces
    y los ancianos llevaran en sus morrales el crepusculo
    y bajo sus sandalias el alba como augurio de la esperanza.
    Los niños correran desnudos, vestidos de palabras
    para decirle al mundo, que la libertad se fragua en Chiapas.

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:12 pm

      Mi amiga Nanys, me pasó el link, es lamentable que no hubiera visto todos los comentarios en esta entrevista, no sabía que existían… Me gusta lo que dices, ojalá nos quede vida para mirar esa libertad que dices se fragua en Chiapas.

  5. edoz said,

    23 marzo, 2008 a 10:08 am

    muy interesante la entrevista… soy seguidor de la literatura y sobre todo del pueblo zoque, tambien originario de guadalupe victoria de donde Mikeas. He seguido de cerca la traducion de su poemario y sabras un dia de la cual leerlo en zoque varian los sognificados debido a que desconocemos palabras mas elevadadas del castellano sin embargo celebro de que la poesia es libertad y manifestacion cultural… para decir aqui estamos nosotros,no estamos callados es que no nos escuchan, no estamos perdidos, sabemos de donde venimos nuestra casa es esta tierra de todos. Aqui les dejo un fragmento de lo que escribo…

    Luces encendidas
    Simulacro del día
    Perros descosidos
    Ingeniando juegos
    Hombres embriagados
    Borrachos del miedo
    En la calle
    Vacíos
    Y algo más de este cuerpo
    Hilando el espaio…

  6. lucio dominguez said,

    1 julio, 2008 a 21:57 pm

    a mi siempre me a gustado leer libros en el lenguaje zoque, porque yo lo hablo y los libros de miquea son muy bonitos y deveria de investigar mas sobre esos seres fantasticos. mi familia es originario del volcan chichonal y la verdad me gustaria converzar en zoque con esta gran mujer.

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:14 pm

      Eres de Volcán?? dónde vives ahora? hay mucho que contar de la tradición oral, pero sobretodo escribir esas historias!! saludos

  7. rueda said,

    27 julio, 2008 a 14:12 pm

    tengo dos libros de miques y es muy bonito, soy hablante del zoque y me gustaria que la tradicion no sae pierda

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:15 pm

      Ustedes son la nueva generación, yo apenas malamente he intentado escribir el zoque, ustedes encarguense de pulir nuestra lengua, que no se pierda…

  8. Erik Adrian Rueda Gomez said,

    25 agosto, 2008 a 20:25 pm

    Soy originario de Chapultenango y ciertamente es un orgullo que personas como mikeas ponga en alto el nombre de este lindo municipio, a mi tambien me encanta la literatura.tambien soy poeta,estoy a punto de publicar un libro que se llama
    «Pedazos de mi vida» aunque solo he vivido 14 años. pero aprovecho los dias para vivirlos como nunca…………..
    desgraciadamente no domino la lengua zoque, aunque me gustaria mucho hacerlo………..

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:16 pm

      También en Chapu tiras una piedra y le pegas a un poeta, je,je tendrímos que juntarnos, leernos, criticarnos… Gusto saber de tí.

  9. FREDDY CRUZ SANCHEZ said,

    7 enero, 2009 a 15:49 pm

    HOLA MIKEAS NO SE SI TE ACUERDES DE MI PERO YO SOY FREDDY LA VERDAD ME AGRADA SABER K TRIUNFASTES SIEMPRE SUPE K ERAS UNA CHICA INTELIGENTE LA VERDAD ESPERO K TE VALLA BIEN YO SOY DE CHAPULTENANGO TAMBIEN PERO AHORA VIVO EN NUEVA YORK CON MI HERMANA ESPERO K CUANDO PUEDAS TE COMUNIKES CONMIGO MI NUMERO DE TELEFONO ES 13473231466. LA VERDAD ME AGRADA K INORGUYESCAS A NUESTRA PUEBLO RECUERDA MI FAMILIA ES CRUZ SANCHEZ ALADO DE LA ESCUELA PRRIMARIA FRANCISCO Y MADERO

  10. brenda said,

    27 enero, 2009 a 22:53 pm

    hOola

    chav@s

    ammm…

    000s

    qkOmentar!!Oz

    ssOrry

  11. 6 marzo, 2009 a 17:43 pm

    […] 6, 2009 https://zapateando2.wordpress.com/2008/01/13/%E2%80%9Cpoesia-es-sinonimo-de-libertad%E2%80%9D-entrevi… Posted in akurion, consultas y medios, ensenada civil, glob, la nave de los locos, la […]

  12. José Humberto Estrada Dominguez said,

    6 marzo, 2009 a 21:03 pm

    Hola Mikeas como has estado, te saluda tu amigo de la familia Estrada Dominguez espero y te acuerdes de nosotros, te deseamos lo mejor en tu proyecto y que sigas adelante poniendo en alto el nombre de nuestro pueblo.

  13. 15 marzo, 2009 a 2:50 am

    hola nose si te acuerdas de mi fui tu companero de la secundarianacy vivi en el municipio ahora vivo en monterrey hice de lo que queria ser soy un odontologo te felicito y a la vez agradesgo por poner el nombre del municipio en alto

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:21 pm

      Como pasan los años, la vida realmente nos sorprende, todavía me acuerdo cuando nos quebrabamos la cabeza intentanto resolver problemas de aritmetica, ahora los problemas son deberas problemas… Ya no llegas a Chapu? yo solo en navidad y año nuevo, si vas alguna vez, pregunta con mi papá o escribeme a msanchezg99@hotmail.com

  14. 26 May, 2009 a 18:09 pm

    hola mikeas de antemano te mando muchos saludos bueno, no se si te acuerdes de nosotros, somos tu vecino de tu jefecito. de la familia estrada.

    meda gusto que hayas logrado de tus proyectos, sobre todo que pones enfrente nuestro municipio chapultenago,espero que todo que tenga enmente sigas adelante no pares, de lo poco que te conosco se, que eres una luchadura de muchos proyectos bueno en esto momento estoy radicando en los angeles ca. no se cuando regresar, bueno este es mi numero cel; 213 258 09 05
    casa 323 521 28 31
    los angeles ca. a se me olvidaba felicidades y cuidate de antemano humberto estrada

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:22 pm

      Ex vecino, ahora ya tenemos más que señales de humo… Llámame

  15. marco antonio Diaz Rodriguez said,

    13 marzo, 2010 a 23:08 pm

    hola Miqueas, aqui usmeando en la internet me sorprendí al encontrar la frase «liberta» la busco siempre y lo que ido encontrando en pedazos y la voy armando como rompecabezas porque al parecer existen quienes la hacen pedazos y existe la necesidad de armarlas siempre.

    saludos, espero se ecuerde, lengua y cultura, vespertino en UIET
    con todo respeto «eres hermosa por dentro y por fuera» Dios lo bendiga siempre

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:24 pm

      De los alumnos más brillantes de la UIET, estaba pensando en el grupo de teatro, en la maestria que tienes que comenzar. Un abrazo grande, claro que te recuerdo y a muchos de tus compañeros, los llevo siempre en el corazón.

  16. maria estrada rivera said,

    12 abril, 2010 a 2:10 am

    no es cierto, que las mujeres no tenia oportunidad de estudiar lo que pasa esque
    no habia oportunidades economicas, pero el deseo de cada padre era eso.
    saludos

  17. jesus manuel diaz gonzalez said,

    22 abril, 2010 a 20:26 pm

    Hola me da mucho gusto que pongas en alto el nombre de chapultenango

  18. 11 julio, 2010 a 11:07 am

    […] entrevista […]

  19. Josep said,

    12 julio, 2010 a 15:09 pm

    Una sincera felicitación para Mikeas. No hay mejor manera de ser cosmopolita que conservando las raíces y fortaleciendo la idetidad propia! Bona feina!

  20. 28 julio, 2010 a 14:14 pm

    HOLA.AMIGA ME DA MUCHO GUSTO QUE PONGAS EN ALTO A NUESTRO MUNICIPIO Y SOBRE TODO ORGULLECES A LA GENTE DE TU PUEBLO.
    DE DESEO MUCHA SUERTE PORQUE SE QUE ERES UNA MUJER LUCHONA QUE DIA A DIA TIENE BARRERAS QUE ROMPER Y SOBRE TODO ES PARA EL ORGULLO DE LOS CHAPULTENANGUENSES, MUCHA SUERTE Y SOBRE TODO EXITO PORQUE LA TIENES GANADO Y TE LO MERECES Y A UN MAS. DIOS TE BENDIGA Y LA SANTISIMA VIRGEN MARIA TE COLME DE MUCHAS BENDICIONES. YO TAMBIEN SOY DE CHAPULTENANGO Y TU GENTE DE AQUI TE ADMIRA Y SOBRE TODO TE QUIERE.

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:26 pm

      Dicen que nadie es profeta en su tierra, yo de profeta sólo tengo el nombre , ja,ja Gracias, no tengo el gusto de conocerte o quizás si… Escríbeme a mi correo para ver si nos vemos alguna vez. msanchezg99@hotmail.com

  21. margateh perez said,

    13 enero, 2011 a 22:56 pm

    felicitaciones mikeas yo soy de chapultenango y me da gusto que estes triunfando en esta vida, es realmente un orgullo hablar zoque y que bueno que tu lo transmitas a traves de tus publicaciones, felicitaciones

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:28 pm

      Gracias, me gustaría que más gente escribiera nuestra lengua, pero me hace feliz que tu me digas que estás orgullosa, es lamentable estar en Chapu y ya no tener jóvenes con quienes charlar en nuestra lengua, se ha convertido en la lengua de los «viejitos», eso me pone triste, pero se que también hay jóvenes que como tu, no reniegan de lo que son, un abrazo para tí.

  22. arbey alvarez diaz said,

    22 enero, 2011 a 16:27 pm

    hola! me gusto como escribistes el zoque aunque no lo entendi pero si lo hablo
    soy de chapultenango pero no me acuerdo de ti y eso que yo conosco a todas las personas de guadalupe saludos y ojala que te siga llendo bien como lo has hecho.

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:30 pm

      Es normal que no lo escribas, todos estamos aprendiendo, lo hacemos mal, leemos horrible, como niños de 1er grado de primaria, pero que eso no sea una barrera, sino todo lo contrario.

  23. ANGEL GUZMAN SANCHEZ said,

    17 marzo, 2011 a 6:39 am

    HOLA: MIKEAS
    AL ENCONTRAR LA LENGUA POR MEDIO DE LA POESIA, MAS QUE PUBLICACION DE POESIA TE JAS ECONTRADO A TI MISMA Y TE HAS UNIDO POR MEDIO DEL DIALOGO CON NUESTROS ANCESTROS. SOMOS UNO, SOMOS UN SOLO CORAZON, UNA SOLA SANGRE QUE NOS LLEVA A HABLAR DE LO QUE SOMOS.
    OJALA ALGUN DIA TENGA LA OPORTUNIDAD DE SALUDARTE.

    BUENOS DESEOS DE UN PAISANO.

    • Mikeas Sánchez said,

      25 marzo, 2011 a 12:36 pm

      Que gusto saber que hay gente de Chapultenango interesada en lo que hago, no es mucho, pero por algo hay que empezar, también hay otras cosas por hacer, revalorando las danzas por ejemplo o la música. Se están pasando los años y no hemos conseguido mucho, tenemos un comité de Lengua y Cultura Zoque, integrado por muchos de Chapu, pero también de otros municipios zoques, nuestro presidente es Marco Antonio Domínguez, también están Samuel Avila, Nicolás López,gente de SEPI, de SECH, de CIESAS, de CELALI, de UNICH si te interesa hazte parte del grupo, somos independientes… (aún)

  24. Juan Daniel Martínez Gallardo said,

    9 May, 2011 a 20:46 pm

    Hola, escribo sólo para felicitarte, el año pasado leí tu poema Tumjama Maka Müjsi me enorgullesco de ti sin conocerte, porque la sensibilidad de tu palabra que florece, no deja perder una lengua rica. Saludos. Me gustaria leer más de tus poemas. Hasta pronto

  25. in_alcanzable@hotmail.com said,

    27 junio, 2011 a 11:35 am

    hola miki, soy martha hija de daniel gomez vivimos frente a la casa de las religiosas mi hermana es marilu gomez por cierto fue de tu generacion. estudio la licenciatura en derecho en pichucalco. realmente me siento muy orgullosa de que presonas como tu pongan en alto el nombre de nuestro municipio, los sueños y las metas no son faciles de alcanzar. realmente nunca me interese en aprender esa lengua mis padres hablaban poco con nosotros cuando nos hablaban, pero ahora deseo parender es muy bonito, muchas palabras entiendo pero luego ya no puedo articular para contestar, es curioso ahora busco informacion en internet, y buscando, buscando te encontre. ayudame miky. si tienes algun libro de cuentos o dialogos escrito en español y traducido en zoque, no seas malita enviamelo. te pondre en mis contactos.
    cuidate, que dios te bendiga

  26. saenz dominguez maria graciela said,

    10 octubre, 2011 a 19:04 pm

    hola mikeas no sabes cuanto me orgullese al saber que personas como tu sacan adelante las costumbres y tradiciones de nuestro pueblo te felicito por ser una triunfadora. me avisas el dia en que salgan la convocatoria para el concurso que se realiza en celali soy de chapultenango. espero tu respuesta.

  27. manuel cordero said,

    13 octubre, 2011 a 0:00 am

    Yuscoroya’am creo que asi se escribe gracias jajaja pero deverdad gracias mikeas por compartir tus logros, yo hablo el zoque por que mis padres son de chapu` aunque no se escribirlo pero me gustaria aprender a hacerlo, gracias nuevamente y que Dios te bendiga.

  28. daniela said,

    25 marzo, 2012 a 16:52 pm

    que padre a mi tambien me salvo en mi tarea

  29. Anónimo said,

    25 marzo, 2012 a 16:53 pm

    me encanto esta pagina por que anduve buscando u poema y no lo habia dencontrado hasta aora

  30. maranaho said,

    20 abril, 2012 a 20:40 pm

    tierra y libertad de la tribu de guadalupe victoria
    la quiero toda completita para que me tradusca una poesia que le hice…

  31. tere said,

    13 junio, 2012 a 19:48 pm

    HOLA mikeas,,EN REALIADAd NO TE CONOXCO ,pero x lo que e leido eres una gran mujer,es admirable creeme,,felicidades ese espiritu no lo debes perder para nada,,yo en lo personal me califico asi,,pero q padre q hayas logrado grandes cosas,,,,yo soy origiaria de chapultenango,,aunq no vivo haya,,,y ps no se hablar el zoque,,solo le entiendo a algunas cosas,,pero es muy admirable que tu lo promuevas,,,esq mis papas ya no me hablaba en zoque y esas son las consecuencias,,
    saludos,,,,

  32. Anónimo said,

    19 julio, 2012 a 22:45 pm

    hola que tal Mikeas =), me llamo Dinora tengo 24 años y soy del Estado de Guerrero y actualmente vivo en el DF porque me vine a estudiar para acá la educación superior, no tenía el gusto de conocerte hasta el día de hoy que te vi en el canal 22 en una entrevista que te hicieron en el programa raíz de luna ¿o era al revés? jeje disculpa, lo importante aquí es que realmente se me hizo una admirable labor la tuya, y eres un gran ejemplo a seguir para todos los Mexicanos, eres admirable realmente y muy linda =), a mi también me preocupa se pierdan las lenguas natas de nuestro país ya que nos dan una identidad única en el mundo, por desgracia la gran mayoría de los compatriotas, no se están conscientes de ello y no lo valoran, hace un tiempo(6 años) fuí al museo de mi cuidad natal a una exposición cultural acerca del jaguar como símbolo ejemplar de muchas culturas de nuestro país y ahí se expuso por parte de un catedrático de la UNAM un tema acerca de las lenguas nativas que ellos querían rescatar, fué muy interesante, ya que habló acerca de una prueba que se hizo en una población del país donde se estaba perdiendo su lengua y ya casi nadie sabía hablarla, donde sometieron a hipnosis a una persona ya anciana a la que aún sus padres le habian enseñado su lengua, pero como fué cuando era muy pequeña, ya que ella no recordaba muy bien pues yo creo solo le enseñaron los básico y después solo se avocó al español, por eso la hipnosis y dió un resultado sorprendente pues si dijo muchas palabras con su significado y así pudieron hacer una recopilación más amplia de esa lengua, que disculpa no recuerdo cual era, tengo un poquito de memoria de teflón =), pero digo si es interesante, pero pues creo que no es necesario llegar a esto si se fomenta desde un inicio y se le da constancia , eso es lo que tu haces y me encanta =), yo a veces escribo uno que otro versito, me encanta el arte y la cultura, espero poder seguir en contacto contigo, gracias me has hecho recordar algunos sueños que por alguna razón había reprimido, mi correo es barco_dyn@hotmail.com, ciaOo, y cuidate muchOo, exito y bendiciones para ti y los tuyos.

  33. 5 octubre, 2012 a 10:12 am

    […] Gregorio Regino  (mazateco, México),  Antonio Carvalho de Miranda (portugués, Brasil),  Mikeas Sánchez (zoque, México), Fredy Chikangana (quechua yanaquna, Colombia),  María Clara Sharupi (shuar, […]

  34. Victor Manuel C. Castañón said,

    29 noviembre, 2012 a 14:04 pm

    Mikeas: por favor dime dónde puedo conseguir tus libros de poemas. Si tú puedes enviarmelos dime y te deposito costo y envío. Soy profesor de primaria y aprendiz de escritor. aunque ya estoy un poco viejón, tengo 60 años. Saludos y felicitaciones. Víctor Castañón (de Poza Rica, Ver.) mi correo: cocodilo@prodigy.net.mx

  35. SAUL PEREZ said,

    18 octubre, 2013 a 12:54 pm

    HOLA MIKEAS, MI NOMBRE ES SAUL, VIVO EN NEZAHUALCOYOTL ESTADO DE MEXICO, Y ANQUE NACI EN EL D.F. ME HE CRIADO EN EL ESTADO DE MEXICO, Y ME ENCANTA TODO EL ESTADO AL IGUAL QUE MEXICO ENTERO, PERO BUENO, NO TE ESCRIBO PARA DARTE REFERENCIAS DE MI, NO SOY POETA NI NADA POR EL ESTILO, ME ENCANTA LEER Y ESCRIBIR, TONTERIAS QUE EN OCACIONES SON UNA HONOMATOPEYA DE MI POCO SABER, PERO ES LO MAS QUE PUEDO ACARICIAR A MIS SENTIRES, TE AGRADESCO TU BELLESA FISICA, Y TU PALPABLE HABLAR A LOS OIDOS. ESPERO CONOCERTE ALGUN DIA. GRACIAS.


Deja un comentario